Kako prevesti Amerima reč INAT: Jokić zbunio sve nakon novog tripl-dabla
Nikola Jokić je bio apsolutno dominantan u pobedi Denvera nad Torontom sa 125:119, a nakon meča je čak dao domaći zadatak Amerikancima - da probaju da prevedu reč "inat".
Srpski košarkaš je sakupio 35 poena uz 17 skokova, 12 asistencija i šest ukradenih lopti i bio prva figura meča, kao i toliko puta do sada.
Toronto je stigao i do 22 poena prednosti, ali se ekipa Majkla Melouna nije predavala. Ipak, Nagetsi su se probudili, odbili svaki nalet rivala i zasluženo slavili.
Na kraju se Jokić mučio da pronađe prave reči da bi objasnio Amerikancima kako tim razmišlja. Zapravo, na umu mu je bila reč „inat“ koju nije lako prevesti na engleski bez da izgubi barem deo značenja.
„Kada gubiš sa 20 poena razlike, proradi ponos… Ne želiš da doživiš debakl, posebno ne pred domaćom publikom. Imamo jednu reč na srpskom jeziku, jako ju je teško prevesti – „INAT“’. Zaista bih voleo da mogu da vam prevedem, ali mislim da ne postoji prevod“, rekao je Jokić.
Poentirao je kratkom porukom.
„Da, to je bio inat“, rekao je Jokić.
Коментари
Постави коментар